lunes, 30 de enero de 2012

Amor 730 + amor 731


Debo algunas entradas asi que perdónenme! lo haré lo mas pronto que pueda (シ_ _)シ

Amor 73o

Mañana finalmente "Pink and Gray" de Kato Shigeaki, será publicado!

Vamos a compartir todos juntos el momento en que el sueño de Shige se convertirá en realidad.

Y, por cierto, ya lo he leído 3 veces.

Tengo muchas cosa que decir al respecto, pero tengo que soportar ahora! De todos modos yo ya le habia dicho a Shige.

Entonces, recientemente ...

Hemos tenido la oportunidad de discutir sobre ello juntos.

Lo veras pronto en news every!!

La entrevista con Koyama Keiichiro como locutor y Kato Shigeaki como novelista!

Estábamos tan tímidos el uno con el otro

No te olvides de verlo!

Amor 731

Me duele el cuello desde que dormí en una mala posición.

Me duele.

Mis hombros me duelen también.

Cuando trato de pasar a un lado, me muevo como robot

*Sonido de un robot*


Yo soy Koyama Robot

Creo que va a doler por unos días.

Tienen todos experiencia semejante a esto antes?

Y yo, con tal condición,


Habia estado haciendo mi reportaje de noticias desde ayer. Que continuará durante 3 días asi que voy a trabajar duro.

En este momento, me estoy tratando con un adhesivo medicado.


Por favor, tenga cuidado cuando usted duerma.

*Sonido de movimiento de robot*

(c)ninkinikki, inala
English translated: spilledilk25, lemonadetea, beastrife
Traducción Español: Nagii

lunes, 23 de enero de 2012

Amor 729 + Nuevo mensaje de Shige de "Pink and Gray"


¿Qué es esto?
Es mi invitación para una boda!

Ehh, mi mejor amigo del tiempo de la universidad se va a casar! *Aplauso Aplauso*
Wah, quiero felicitarle, estoy felíz, tan felíz!

He sido invitado a hablar durante la ceremonia en representación de sus amigos, asi que estoy bien preparado! Estoy tan asustado aunque voy a llorar ...

Últimamente mi amigo suena siempre tan feliz, que me habla de cosas como la elección del menú de la boda y el vestido.
Hay muchas cosas que decidir para una boda, se ve difícil, pero lo son en el amor que todo parece divertido :)

Pasar toda tu vida con alegría!

Un día me casaré también ... No puedo ni siquiera imaginarlo ahora :)

¡Felicitaciones! <3

Entonces, esta noche a partir de las 21pm Lucky7 episodio 2, por favor veanlo!

20/01/2012 - Mensaje a una semana del lanzamiento

Escribir este libro me dio la oportunidad de hacer un montón de entrevistas que yo no podría haberlo hecho si yo no fuera un escritor.
Haciendo de las revistas literarias, me puse nervioso de solo buscar los nombres de los escritores en el índice.
Temas inesperados que salen de una sola palabra, saber mas acerca de otros escritores ... Me lo pasé bien haciéndolo especial. i cerebro tuvo que trabajar a toda velocidad, tenía que mantener la concentración, cuando llegué a casa yo podía hacer otra cosa que dormir y cargar energías. De todos modos esas entrevistas fueron interesantes.

Por otra parte, cuanto tomaron fotos de mí, nadie me dijo "Sonríe". Ellos querían retratar un yo natural, me sentí muy bien. Creo tú verás un diferente Kato Shigeaki en el ídolo de uno.

(c)ninkinikki, inala, Spilledmilk25
English translated: Spilledmilk25
Traducción Español: Nagii

viernes, 20 de enero de 2012

Amor 728

Nieve!!
Está nevando en Tokyo!

Cuando audicioné para entrar a la Jimusho hace 11 años, el 21 de enero, nevó demasiado.
Por lo tanto, mañana serán 12 años.

Estoy lleno de gratitud hacia todas las fans que me han apoyado hasta ahora! Por favor, Sigan siendo asi a partir de ahora.

Así, últimamente he grabado el radioshow con Tegoshi, cuando entró al estudio me sorprendió!

Su pelo ...

Oro? Blanco?
Fue Platino!!

Él siempre dijo que queria haces esto! se ve bien!

Esperen por verlo!

Ahora voy a filmar a Ibaraki, Me voy!

(c)inala, ninkinikki
English translated: Spilledmilk25
Traducción Español: Nagii

miércoles, 18 de enero de 2012

NEWS RING (18/01)


Ring 2

『スーツ』→ツ
Traje tsu

Hola, Soy Tegoshi Yuya ♪
Esta serie es shiritori~
Tsu?

Nー。
Nー。。
Nー。。。
Nー。。。。
Nー。。。。。

Lo siento
Entonces, debo hacerlo 「ツアー」(Tour/ tsuaa)
El año pasado, Tegomass hizo una gira, pero las giras son las que mas me gustan
La actividad que mas te gusta hacer es? Lo escucho a menudo

Después de un segundo aproximadamente, "Tour Live" Es lo que respondí a lo que me gustaba☆
La razón por la que entré a la Jimusho fue en primer lugar, porque yo quería cantar, que tipo de actividad hice, el origen es un Live o eso creía yo.

Al realizar una gira a nivel nacional, me encuentro con gente, por la noche se puede comer deliciosa comida, y si hay tiempo yo puedo hacer turismo ne. ☆
No importa lo que haga, en una época del año, haciendo un recorrido es una buena sensación.

En un momento del año, entonces debo persistir? rendirme?
No digas tal cosa (risas)
La actividad de todo el mundo hace allí el tiempo, el que te excita más, quiero escuchar e intentarlo na~
El año pasado, en enero hice un dorama frío, pero, este año, que es un poco lento por eso es que parece como si pudiera hacer un montón de deportes de invierno.

Waku Waku (^^) (n/t: expresión emocionada)
Ah ~~~ yo quiero hacer un tour rápido
Tegoshi Yuya 『ツアー』 (tsuaa)→

(c)ninkinikki, inala
English translated: Senko_fuji
Traducción Español: Nagii

martes, 17 de enero de 2012

10 Question Febrero 2012



NEWS 10 preguntas Febrero

1. ¿Cómo te gusta el chocolate? Amargo o dulce?

Koyama: Dulce
Tegoshi: Dulce
Massu: Ambas cosasShige: Amargo

2. ¿Cúanto tiempo te tardas para que puedas salir de la cama en la mañana?
Koyama: 30 minutos (Sigo para volver a dormirme)
Shige: Porque es invierno ... unos 15 minutos
Massu: De inmediato!
Tegoshi: Alrededor de 1 minuto

3. ¿Quién crees tu que es el miembro mas popular?
Koyama: Massu (Por supuesto, un hombre con modales es muy popular)
Shige: Koyama (Porque tiene un carácter amable)
Massu: Yo por supuesto
Tegoshi: Yo o Keichan

4.- ¿Qué es con lo que deseas enamorarte porque hace frío?
Koyama: El calor del cuerpo
Shige: My perro (Las mascotas son cálidas, ¿no?)
Massu: Helado (Por el contrario, quiero comer porque hace frío!)
Tegoshi: Olla Caliente

5.- ¿Cúantas canciones tienes en tu reproductor de música?
Koyama: Alrededor de 1000 canciones
Shige: 3193 canciones (Recientemente, he estado escuchando Tegomassu)
Massu: Alrededor de 1000 canciones (Cuidadosamente seleccionadas)
Tegoshi: 3081 canciones ( Actualmente estoy con canciones pop de amor)

6.- Si ves agujas de hielo, ¿qué pasa con ellas?
Koyama: Yo paso de ellas ~
Shige: Yo lo hago!
Massu: Yo paso de ellas.
Tegoshi: Yo no la piso

7.- Por favor, animen a aquellos que están tomando exámenes finales con todas sus fuerzas.
Koyama: Es duro solo ahora! (Si tú lo superas, va a ser divertido)
Shige: Si eres tú, puedes hacerlo!
Massu: Es duro solo ahora! Te voy a animar con todas mis fuerzas!
Tegoshi: Tú puedes hacerlo!

8.- ¿Café?¿Té?
Koyama: Té (Me gusta el té helado)
Shige: Café (Yo lo bebo todos los días. Yo bebo el negro)
Massu: Me gustan los dos
Tegoshi: Café (Puedo tomar el negro)

9.- Por fabor, digan unas palabras para calentar a las fans
Koyama: Nos vemos este año!
Shige: Los quiero!
Massu: Sol al rojo vivo!
Tegoshi: Yo siempre voy a entrar en calor.

10.- Por favor dibujen un ángel










Koyama












Shige












Massu











Tegoshi

(c)mayonaka_otaku, Hoshi_shizuku
English translated: Hsohi_Shizuku
Traducción Español: Nagii

Popolo 2.12 NEWS Cross-talking


Lo que ha sido popular por NEWS en el 2011?

T: En el 2011 habia algo popular entre nosotros?

M: Koyama pagará las cuentas!

S: Es cierto~

K: Sin embargo yo no queria convertirme en popular. ¿Qué estas haciendo últimamente? que te gusta hacer en particular, últimamente?

S: (Mirando a Tegoshi) Supongo que es el fútbol, ¿verdad?

T: Sí ... nada más que fútbol.

M: Yo empecé a jugar a los dardos con mis amigos!

S: ¿Eres bueno en eso? Masuda-san!

M: Ya lo sabes, cuando jugamos en la grabacion del DVD, yo gané!

S: Tegoshi has estado con los dardos por un tiempo, ¿verdad?

T: Yo todavía juego! Sólo a veces, por mí mismo.

K: ¿Solo?

T: Sip ?

S: Qué es se "Sip ?" ... Mi auge en el 2011 es el hierro. Lo puedo usar para hacer mi ropa para volver a ser perfecto.

K: ¿De hierro?

T: No, yo no.

M: Yo prefiero colgar mi ropa. Yo la almaceno adecuadamente. Como estas son bonitas y a la moda. En el 2011 yo comencé a beber en el lugar de Shige!

T: ¡Muy bien!

K: Vamos a tener una cena allí algún día!

M: Tú deberias de darnos la llave! Entonces, quiero que Shige cocine para nosotros! Me encanta el desayuno americano, los huevos por la mañana serían tan agradable ~ ?

S: ¿Por qué todos quieren quedarse en mi casa? Por otra parte, también pediremos para el desayuno!!

Vamos a dar a los miembros un premio!

K: En primer lugar es Tegoshi: "Premio por ser el único que siempre sonríe!"

T: Ahahahah!

M: Al igual que durante las fotografías!

K: Tegoshi es siempre el único capáz de sonreír, los otros intentan con caras diferentes.

S: Pero a veces sus ojos no están sonriendo!

T: No es cierto!

K: Está bien, siempre es lindo tegoshi como esta ? (Mirando a Shige seriamente) ... Para Shige: "Permio por tener algas pegadas en los dientes"

(Todo el mundo se da vuelta para mirar los dientes de Shige ...)

M: ¡Es cierto! "Premio a lo que- parece- como algas"!

T: (Se ríe fuerte)

S: ¿Estás diciendo la verdad? Realmente, este es mi premio?

K: (Lo ignora) ... Siguiente, Massu: "Premio por el cabello rojo"

S: Eso es demasiado obvio!

T: Él ha tenido el cabello rojo por mucho tiempo!

M: En realidad he intentado méches rojas desde la escuela secundaria ?

S: ¿Cúanto tiempo tienes la intención de mantener el pelo rojo?

M: Hasta que no me canse de el! Yo siempre uso cosas, como el teléfono, mientras que no me canse, de forma inesperada toma mucho tiempo sin embargo~

S: Así se logra el "Premio de cabello rojo", también en el 2012

K: Bueno, es mi turno!

S: "Premio por haber trabajado duro", ok?

K: De alguna manera ... sólo mi premio es vergonzoso!

T: Pero yo creo que es un premio necesario de un ídolo ?

S: No, debería ser "Premio por haber trabajado duro, pero era mejor si se tratara de un poco más"

K: (Asiente con la cabeza)... Voy a hacerlo lo mejor posible durante el 2012 también!

Lo que me gustaría corregir a los miembros!

S: ¿Tienes algo que te gustaria fijar en los demás ...?

M: Kato-san, la forma de saludar al entrar en el lugar de trabajo. Su "¡Oh!" suena como si estuvieras en un VIP o algo así!
(Imita a Shige diciendo "¡Oh!")

T- K: Él hace eso!

S: Inesperadamente no se siente tan mal! Lo hago también cuando no estoy trabajando con NEWS. Acerca de Massu ... siempre está diciendo de esos juegos de palabras rápidas ... No debes dejar de hacerlo con ellos?

T: Siempre lo hace!

M: ¿Debería hacerlo?

S: Tegoshi ... habla más!

K: Al igual que en nuestras discusiones también!

T: Está bien! Es porque cuando estamos juntos, prefiero escucharte!

M: Está bien, está bien! me gusta!

S: Para Koyama ... abre mas los ojos, por favor!

K: Es mas imposible que esto! Tegoshi, ¿Hay algo que fijarias en mi?

T: Nada de nada ~

K: Asi que estoy bien asi

S-M: ........

K: ¡Vamos! Tegoshi dijo que no hay nada, siguiente, el siguiente que viene!

M: No, no, hay algo! por ejemplo que debería de ser mas apropiado! Aunque en la mayoría de las veces ...

S: ¡Correcto! Es decir, hoy llegó a los estudios en Pijamas! Koyama-san, eres un ídolo, deja de salir de casa en pijamas!

Algo de que jactarse acerca del 2011!

M: ¿Cúal es tu orgullo~?

K: Mi correo de cumpleaños de Tegoshi voló un poco pero ha sido el primero de ellos, ¿verdad?

T: Entre los miembros ha sido el primero ?

K: Eso es mi orgullo! Shige deberia de ir a Francia solo, ¿verdad?

S: Bueno, sin embargo yo no estaba solo ...

K: Pero tú lo hiciste!

M: Se puede pasar coo un honor.

T: (Asiente en silencio)

S: Uwahh!

M: ¿Qué tal Tegoshi?

T: Debe ser mis metas!

K: Despúes de todo es fútbol?

T: Ah, la bodega de mi casa! He recibido un montón de botellas en mi cumpleaños, no tengo mas espacio.

M: Entonces, podemos llegar a beber?

S: Vamos ~!

T: Está bien! no vengan!

K: ¿Podemos llegar a ver la bodega? No vamos a beber!

T: No estoy de acuerdo con lo mismo!

M: La mía sería de moda otra vez, creo que soy el que tiene mas ropa entre nosotros. He estado en un monton de moda en el 2011 ~?

K: Por cierto, nunca he visto a Massu usar dos veces la misma cosa. Pero a veces me ha sorprendido por la elección de los diseños!

M: Al igual que los Kung-Fu!

K: Me acabo de acordar de esto, Shige debe jactarse de su buena relación con el personal también.

S: ¡Correcto! Tengo muchos amigos en el personal. Tengo un montón de amigos!

M: Eso está bien!

T: Tú lo haces!

Pequeños Pensamientos para 2011

Tegoshi
"Darme las gracias por estar conmigo durante el 2011"
Siempre he sido yo mismo, sin dejarse influenciarse por otras personas. Durante el 2011 pasaron muchas cosas, me alegro de haber podido mantener mi mente enfocada en mi propio camino.

Este año también he recibido un regalo de cumpleaños de mis amigos que me hizo llorar! Pro supuesto que eran lágrimas de felicidad ... Lo siento, no podia quedarme mucho con ellos por el trabajo, creo que e he vuelto mas inclinado a las lágrimas!

Koyama
"Me di cuenta una vez mas que amo a NEWS!"
Ha sido un año en el que he tratado de cuidar a NEWS mas que nunca. Es un poco tarde, pero todavía quiero celebrar el cumpleaños de Tegoshi todos juntos!

Cuando yo iba a comprar un regalo para Tegoshi, oí a alguien llamarme en la tienda de cristal ... Fue Massu! Cuando le dije: "Me has visto!" él respondió: "Pensé que habia alguien parecido a Koyama".

Shige
"Estamos ahora los 4. Nos convertimos en 4. Vamos a trabajar duro"
Lo siento por hacerte preocupar. Ahora no hay nada que hacer, pero trabajando duro con un estado de ánimo con un estado de ánimo competamente nuevo! Espero que las cosas se hagan capaces de hacer!

Algo pasó en París. Yo estaba delante de un café esperando un taxi. El camarero de la cafetería salió y me dio un poco de papel higiénico. No es que yo quería ...

Massu
"Gracias. Incluso en mis 25 soy felíz"
Estoy agradecido a todos! Ahora que he terminado mis 25 años quiero seguir mas que nunca. Ahora que tengo 26 soy un adulto, supongo.

Yo estaba caminando por las calles y un grupo alrededor de 8 chicas me notaron, alabaron mi estilo diciendo: "Estas a la moda". Me dió mucha confianza!

English Translated: Spilledmilk25
Traducción Español: Nagii

Amor 727

Hoy estaba grabando “Sekai Marumie! Terebi Tokusoubu”

Y, entonces, hoy
El primer episodio de "Lucky Seven" se inició
Por favor véanlo~

Pues bien, después de esto,
Iré a una tienda de ropa,
Para recoger las botas que pedí
Esperé por dos meses, por lo que
Estoy emocionado

Tengo que llegar a casa a las 9 :)

Tarde-Nya

(c)ninkinikki, inala
English translated: lemonadetea, senko_fuji
Traducción Español: Nagii

viernes, 13 de enero de 2012

Mensaje de Kato sobre "Pink and Gray" + Amor 726


13/01/2012 - Mensaje a las 2 semanas del lanzamiento

Me acordé de algo haciendo las entrevistas.
Mi novela fue fuertemente influenciada por la obra de Akagawa Jirou.
No puedo recordar el título, fue uno de los libros de mi mamá, recuerdo que lo leí cuando era pequeño.
Me gustaría volver a leerlo, tal vez debería ir a casa de mis padres y buscar en la biblioteca.
Mi sueño es escribir muchos libros para que un día en la bibliotecas halla un rincón para las obras de Shigeaki Kato, al igual que Akagawa Jirou. Últimamen

te he estado leyendo muchos libros de preparación para eso.
Todavía 2 semanas para el lanzamiento de "Pink and Gray". Por favor, Miren adelante de él!

Amor 726

Ahora mismo estoy en el coche de mi jefe llendo a la estación de Tokyo, afuera todavía esta oscuro. Me voy de viaje de negocios.

Accidentalmente he ganado algo de peso :)
Eso me hace muy felíz!

Cada vez la gente me dice que estoy tan delgado y en el interior de mi mente me gustaría responder: Es solo a causa de la ropa! Nunca me has visto desnudo, ¿Quieres?. Pero en realidad yo respondo: "No puedo conseguir el peso" :)

Ahora mismo voy al gimnasio y a comer mucho.

Mi gimnasio es el mismo de V6 Ken-kun, durante el Countdown le pedí algunos consejos de entrenamiento, voy a probarlo!


Antes de dormir, siempre me como dos huevos duros Tengo que adoptar proteínas!

Pones los huevos en agua hirviendo, me di cuenta que dejarlos aquí por 7 minutos es lo mejor! Puse mucha mayonesa y ah ...! Quiero comer ahora! Muy buenos!

Por cierto, este era mi almuerzo de ayer: Yakiniku!

¿Qué debo comer para el desayuno?
¡Me voy!

(c)ninkinikki, inala, Spilledmilk25
English translation: Spilledmilk25
Traducción Español: Nagii

miércoles, 11 de enero de 2012

NEWS RING (11/01)

Ring 1

Comenzando por NEWS' "su"→
El primer jugador es Koyama Keichiiro :)
Todo el mundo, bienvenidos a "NEWS RING"

Así que .. "su"...
Ya sabes, estamos haciendo esto como un shiritori ... así que si digo "Superman" que va a terminar ya, ¿no? :)

Ok, Lo siento!
Tengo uno!

"Suutsu"(traje)

Últimamente he vestido muchos trajes.
Antes de "news every", cuando yo llevaba un traje todo el mundo me decia que yo era llamativo. Mi peinado era bastante llamativo sin embargo ...
¿Cómo es ahora? Me alegro de que sea un poco mas adulto ahora.
También en el drama "Lucky 7" voy a ir vestido de traje porque mi personaje trabaja en una empresa.

De todos modos, hay muchas ocasiones para llevarlo!
Yo también tengo mis reglas personales, el primero es el tamaño.
Yo siempre trato de usar el exacto.
Mis ideales son los jugadores de fútbol en trajes, que son tan guapos!
Si no me entreno más no seré capáz de ser como ellos!

Un día me gustaría tener una cita en traje ... con la chica vistiendo un vestido <3

Yo haré todo lo posible a partir de ahora para convertirme en un hombre que se vea bien en traje!

Por lo tanto, la siguiente palabra debe comenzar con una "tsu" :)

Yo paso el Baton!

Koyama "Suutsu" →

(Shiritori es un juego de palabras, tú tienes que conectar una nueva palabra a la sílaba final de la anterior. En Japón no hay palabras para comenzar con una sola "n". Es por eso que si alguien dice una palabra que termina como el que va a romper el anillo y el final del juego)

(c)ninkinikki, inala
English translation: Spilledmilk25
Traducción español: Nagii

Amor 725

(Lunes)

Para todo los de mayoría de edad, Felicidades
Lo siento
Ahora estoy en medio de una entrevista, por el poco tiempo ... Voy a actualizar mañana ne.
En este día maravilloso
Vamos a dar nuestro mejor esfuerzo

(Martes)

Perdón por lo de ayer

Cuando el trabajo terminó,
Fui a comer comida coreana! Masisseoyo! (Delicioso en coreano)

Fue estofado de todos modos,
El ajo me hizo sudar como me lo comí ^_^

Que fue para mi aguante!

Pasé por una tienda de conveniencia camino a casa,
Y he comprado y comido los pasteles que me encantaron!

Recientemente, he estado en tiendas de conveniencia de dulces

Aún así,
Me he estado sintiendo bien,
Voy a un entrenamiento de voz y entrenamiento muscular!

koanajwo~ (Abrazos fuertes en coreano)

(c)ninkinikki, inala
English translation: lemonadetea, senko_fuji, miruiki
Traducción español: Nagii

viernes, 6 de enero de 2012

Amor 724

Esta vez, reportando en el Hakone Ekiden* por primera vez

Cuando yo todavía era un niño,
Mi abuelo y la abuela me llevaron al campo
de Hakone Ekiden
Y me aplaudieron, mientras agitaba una bandera

Esta vez, actualmente reportando
Sentí el peso de pasar la "banda"
Los corredores y sus familias, entrenadores
Compañeros de equipo
Un montón de ezpectativas de las personas que se ponen en la banda, ¿no?

También en la escena
Vi un montón de lágrimas.
Lágrimas por el sentimiento de logro al terminar,
Lágrimas que fluyen de pesar y aflicción, puede llorar, porque
realmente se esforzó!

Ahh, me motivó
Ellos son geniales
Seré felíz si yo puedo informar sobre ello el año que viene!

Gracias por todas las emociones en movimiento

Pues bien,
Hoy, despúes de esto, voy a una sesión de fotos con NEWS

*Hakone Ekiden: Un famoso maratón de relevos de universidad de Tokio a Hakone

(c)ninkinikki, inala
English translated: lemonadetea
Traducción Español: Nagii



martes, 3 de enero de 2012

Amor 723

¡Esperen!
Mi primer sueño de año ... ★

Estaba grabando el radioshow con Tegoshi

Me reí un poco cuando me desperté

Entonces, ¡Felíz Año Nuevo! Cuiden de mí a partir de ahora otra vez!

Cantando con NEWS en el Countdown fue un momento de felicidad.

Durante la introducción de Kibou yell Tegoshi estaba hablando, cierto.

Bueno, ya que los ensayos ...

K: Tego, ¡Qué vas a decir durante la intro? ¡Debo esperar algo bueno?

T: Todavía estoy pensando en eso (Sonríe) Vamos a volar juntos!

Eso fue sin duda el Tegoshi habitual.

Hemos repetido varias veces esta conversación, 3 veces hasta que el verdadero espectáculo y el resultado final que aquel comentario.

No traiciona mis expectativas!

Yo estaba con Shige en espera en el backstage mientras vestiamos los trajes blancos ...

Sensei: "Ha sido un buen tiempo que no usan este tipo de trajes"

K: Kato-san, se ve bien en ti!

Sensei: Koyama-san, se ve muy bien en ti también!

No sé porque hablamos tonto como eso.

Luego, con Massu, teníamos que hacer backdancers para nuestros senpais en "Andalucía ni Akogarete", repetimos un poco los pasos del baile antes del show ...
estábamos tan nerviosos!

Bueno, en fin, fue muy divertido!

Por encima de todo nos sentimos de verdad las sonrisas de las fans convertirse en poder!

¡Muchas gracias!

Bueno, hoy voy a ir a casa de mis abuelos!
Tengo que dar mis regalos de Año Nuevo ...

Va!

El 4/1 disfruten de news every!


(c)ninkinikki, Inala
English translation: Spilledmilk, lemonadetea
Traducción Español: Nagii

domingo, 1 de enero de 2012

Traducciones de mensajes de Kato Shigeaki en su website de "Pink and Gray"


23.11. 2011 - Comentario Introductorio

"En esta sin esperanza, maravilloso mundo yo estaré contigo"

Siempre me ha gustado la gente. Quiero conocer y llegar a conocerme a mí mismo a través de ellos. Esta fue la curiosidad que me impulsó a escribir una novela. Estoy realmente feliz con todo mi corazón que tomó la forma de una obra toda mía. Además ahora es un momento de nuevas oportunidades. El cambio de mi nombre fue un punto de inflexión y, creo firmemente en el deseo que todo esto se convertirá en algo bueno para NEWS también.

Eta novela fue un gran desafío para mí, espero que mucha gente lo lea.

24.12.2011 - Feliz navidad

Apenas un mes y pocos días y "Rosa y Gris" estará finalmente disponible para la venta. Para mí, cuando el libro ha sido escrito y revisado fue el final de la primera etapa.
Ahora voy a tener muchas oportunidades para hacer entrevistas y sabe lo que la gente piensa sobre el libro, cada vez que me preguntan de un comentario por mis sentimientos, simplemente diría: "Quiero hacer que todos lo lean pronto".
Ahora el diseño de la portada se completa también. no puedo esperar para el lanzamiento.

Lo siento a mis fans, porque no puedo ser un regalo de navidad, pero tal vez se podría pensar en él como un regalo de Año nuevo a finales ...
¡ Feliz Navidad!

1.1.2012 - Feliz Año Nuevo

¡ Feliz Año Nuevo!
Sólo queda un mes para "Rosa y gris".
Comenzamos a trabajar en la publicación del libro en el verano del año pasado. nos encontramos ahora, sin ni siquiera darse cuenta.
"Rosa y gris" era un título provisional en un primer momento, pero llegó a ser el verdadero título de la obra. He querido usar los colores en el titulo desde el comienzo, la historia principal es acerca de dos personas, esos dos colores delicados expresan así la vida humana fugaz. Es un nombre muy bueno, creo.
También en el libro hay una parte de los dos colores. Dice: "La gente no ve el color que les atrae, que ven la que se refleja". En otras palabras, vemos más los colores que odiamos. Pensé que este sentimiento de contradicción y la irracionalidad es interesante.

(c)ninkinikki, inala
English translated: Spilledmilk
Traducción Español: Nagii